sábado, 21 de abril de 2012

Ecuador: La Coordinadora Plurinacional apoya a Argentina en nacionalización de la petrolera YPF


La Coordinadora Plurinacional por la Unidad de las Izquierdas manifiesta su apoyo a la iniciativa del gobierno argentino de nacionalizar la petrolera YPF. Entiende como necesaria la gestión estatal de la empresa con el fin de revertir la depredación energética que ha caracterizado durante años la realidad neoliberal de nuestro continente.

Animamos al gobierno y al pueblo argentinos a profundizar este cambio de lógicas en el modelo de extracción de recursos naturales dotando a YPF de un auténtico control por parte del pueblo y de las trabajadoras y los trabajadores.

Durante años la empresa REPSOL, utilizando instalaciones pre-existentes, lideró el vaciamiento de pozos y reservas, extrayendo lo máximo posible sin invertir. A la par expatriaba sus ganancias de forma escandalosa.

Estamos seguros que la transparencia de sus cuentas revelará la justicia de la soberana reivindicación Argentina y denunciará el carácter colonial inadmisible de las posiciones asumidas por el presidente del gobierno español Mariano Rajoy y su convocatoria a retaliaciones injustificadas contra Argentina, apoyadas por el gobierno londinense y la Unión Europea.

La iniciativa de expropiación es positiva, aunque somos conscientes de que sus reales efectos dependerán de las próximas medidas.

El Estado argentino no tiene porqué pagar por lo que es suyo, ni premiar económicamente a los responsables históricos de la descapitalización de la compañía y de la depredación de las reservas petroleras de la nación. Consideramos que lo adecuado es auditar profundamente a YPF, revelar con la mayor objetividad las cifras de los beneficios obtenidos por REPSOL en perjuicio de Argentina, determinar cuál es el estado actual de los pozos y de los daños ambientales, antes siquiera de responder a las inaceptables presiones políticas y económicas emanadas del gobierno español y la Unión Europea.

Llamamos la atención sobre cómo, mientras el gobierno argentino adopta medidas de expropiación sobre quienes esquilmaron sus recursos naturales desde hace algo más de una década, en nuestro país el gobierno del presidente Rafael Correa entrega los campos maduros a empresas transnacionales extranjeras cumpliendo con viejas aspiraciones neoliberales, al tiempo que pacta con los capitales chinos y canadienses para entregarles los yacimientos minerales del país.

Demandamos al gobierno del presidente Correa, una plena solidaridad con los derechos legítimos de Argentina y una firme posición contra la agresiones de las que es víctima. A la vez le advertimos los peligros que entraña su pretensión de suscribir un "Tratado de Libre Comercio" con la Unión Europea, expuestos crudamente en este caso.

Exhortamos al gobierno español y a la Unión Europea a desistir de todo tipo de presiones, las que consideramos lesionan la soberanía y el legítimo derecho a la autodeterminación de Argentina, que merece la solidaridad de América Latina y de todos los pueblos y naciones del mundo.

Gustavo Larrea, Participación; Luis Villacís, Movimiento Popular Democrático; Rafael Antuni, Pachakutik, Coordinador Coordinadora Plurinacional; Gustavo Vallejo, Corriente Socialista Revolucionaria; Paul Carrasco, Poder Popular; Alberto Acosta, Montecristi Vive



Tribus aisladas de la Amazonia enfrentan riesgo de genocidio

Joao Fellet

BBC Brasil, Brasilia

Indígenas brasileños - Foto: Gleison Miranda/Funai/Survival

El avance de la explotación económica en la frontera entre Brasil y Perú amenaza con provocar el genocidio de los indígenas que viven aislados en la región, según aseguraron organizaciones indigenistas entrevistadas por BBC Brasil.

Estimados en unos cuantos centenares aproximadamente por la Fundación Nacional del Indigena (FUNAI) en Rio Branco, estos indígenas -que en su mayoría hablan lenguas arawak y pano- viven en las cabeceras de los ríos fronterizos, que atraviesan libremente.

Sin embargo, según los indigenistas, la explotación de madera y el tráfico de drogas está afectando a esas personas que -al entrar en contacto con otras poblaciones (indígenas o no)- podrían ser diezmadas por enfermedades o enfrentamientos armados.

"Notamos que hay cambios en las rutas de los aislados, que han avanzado más allá de los espacios que solían frecuentar, debido a la presión que sufren desde el lado peruano", dijo la coordinadora de la FUNAI en Río Branco, Maria Evanízia dos Santos.

"Los indígenas contactados están preocupados y muchas aldeas se mudan debido a la proximidad, para evitar la confrontación", aseguró.

La situación, dice Santos, va a empeorar si las obras proyectadas por los gobernantes locales se llevan a cabo. Existen planes para construir una carretera entre las ciudades peruanas de Puerto Esperanza e Iñapari (en la frontera con Brasil) y una carretera o un ferrocarril entre Cruzeiro do Sul, en Brasil y Pucallpa, Perú.

Ambas obras cruzan los territorios de los indígenas no contactados.

"Si se les presiona, ellos se defenderán. Dado que no tienen una historia de conflictos, no es superficial decir que están en riesgo de genocidio", dice el coordinador sustituto de la Funai en Río Branco, Juan Scalia.

Ese temor es compartido por los indígenas peruanos: "Si la carretera Puerto Esperanza-Iñapari se lleva a cabo, habrá un genocidio", dice Jaime Corisepa, presidente del movimiento indígena Federación Nativa del Río Madre de Dios y Afluentes (FENAMAD).

Conflictos

Las presiones que enfrentan los indígenas aislados en territorio peruano y sus posibles efectos en Brasil obligaron al presidente de la FUNAI, Marcio Meira, a buscar respuestas en la embajada de Perú en Brasil.

Al mismo tiempo, movimientos como la Comisión Pro-Indígena de Acre (CPI-Acre) promueven reuniones con los indigenas brasileños contactados para que tomen conciencia de las amenazas que enfrentan los aislados e impedir los conflictos.

"Se dan cuenta de que los indigenas están viviendo los tiempos de las persecuciones de sus abuelos", dice Marcela Vecchione, consultor de la CPI-Acre.

Ella se refiere a la violencia sufrida por los indigenas de la región durante el auge del caucho, a fines del siglo XIX. Se cree que los indigenas aislados son los que quedan de los grupos masacrados y perseguidos durante ese período. Con la disminución de la extracción del caucho, regresaron a sus territorios.

"Sabemos que están bien, tienen suficiente comida y viven en viviendas bien cuidadas", dice Santos, según la información recogida durante las expediciones del organismo. En una, en marzo de 2010, un avión sobrevoló una aldea de indígenas no contactados, que le dispararon flechas al avión.

Las fotografías le dieron la vuelta al mundo

"Bravos"

Indígenas brasileños - Foto: Gleison Miranda/Funai/Survival

Al entrar en contacto con otras poblaciones, los aislados podrían ser diezmados por enfemedades o conflictos armados.

Aunque el término "indígenas aislados" puede sugerir grupos que viven completamente ajenos al mundo exterior, existen numerosos relatos de encuentros entre esas poblaciones y los indígenas contactados, así como de encuentros entre indígenas aislados y no-indígenas que habitan los alrededores de sus territorios.

Muchas de estas reuniones terminaron en conflictos, lo que le dió a los aislados el sobrenombre de "indígenas bravos" en la región.

En 1986 y 1987, según el informe de José Carlos Meirelles, de la FUNAI, los intensos conflictos llevaron a los indígenas kaxinawá y ashaninka a pedirle al gobierno que "amansara a los bravos".

En respuesta, la Funai creó en 1988 el Departamento de Indígenas Aislados, cuya misión es proteger a estas personas sin promover ningún encuentro.

Desde entonces, su política establece que sólo habrá contacto con estos indígenas, si ellos lo desean.

Sin embargo, cada vez son más constantes los informes de la presencia de indígenas aislados en las zonas ocupadas por comunidades de indígenas contactados.

Petróleo

Además de las amenazas planteadas por las carreteras, los madereros y los traficantes de drogas, las organizaciones no gubernamentales advierten de los riesgos de explotación petrolera en la región fronteriza. En el lado peruano, varios lotes han sido transferidos a empresas privadas para la exploración de la propiedad.

La organización no gubernamental, Survival International, dijo que el gobierno peruano le está permitiendo a las empresas avanzar en los territorios de los indígenas no contactados, violando así la política de Naciones Unidas que aboga por la protección de estas áreas.

La organización dice que en 1980, acciones similares causaron la muerte de casi la mitad de los miembros de los pueblos nahuas. En ese momento, los funcionarios de Shell abrieron caminos en la tierra indígena en la que la comunidad vivía aislada, propagando enfermedades entre sus miembros, según la ONG.

También existe la preocupación acerca de la explotación de petróleo y de gas en el lado brasileño. La Agencia Nacional del Petróleo (ANP) debe completar este año las pruebas sísmicas para evaluar la viabilidad de la extracción de recursos.



Sobre el plagio a Aníbal Quijano


Pacarina del Sur. Revista de Pensamiento Crítico Latinoamericano

En uno de los tantos congresos o seminarios que pueblan la actividad académica, un colega colombiano me comentó con mucha convicción y seguridad de quien conoce del asunto, “los investigadores americanos nunca nos citan y mucho menos nos consignan en las bibliografías de sus textos”. No dijo que plagiaban los textos ni hacían copias inaceptables con la ética y las buenas costumbres, pero si insistió en el “ignorarnos” y “dejarnos a un lado”.

Una discriminación similar a las que caminan por las calles gringas para los migrantes latinoamericanos, pero que en este caso se desenvuelve con mucha confianza y goza de buena salud en el ámbito intelectual. El desinterés o discriminación era interpretado como una especie de trato despectivo en lo que respecta a reconocer logros y activos en la comunidad académica latinoamericana, algo así como que ellos están en la categoría A y nosotros en la B, en la segundilla de las preferencias.

En distintos momentos he encontrado iguales comentarios, desde diversas expectativas y experiencias, convirtiéndose en el imaginario intelectual académico latinoamericano en una verdad a voces. Entonces ser citado, no invitado, o al contario, compartir actividades conjuntas, se convierte en una especie de rechazo, o reconocimiento o tarjeta de presentación de ser admitido en esa especie de paraíso intelectual que es el mundo anglosajón.

No puedo afirmar que esa aseveración sea cierta o muestre pruebas irrefutables de su existencia, pero sí que goza de buena salud en los sentimientos de nuestra relación con el mundo investigador angloparlante. El idioma es uno de los argumentos más conocidos para justificar la barrera del desconocimiento y donde se alumbran nuestras dudas, pero esa barrera es solo para un lado, el suyo y no del nuestro.


A fines del año pasado, un artículo del periodista peruano Mirko Lauer “Asalto académico al paso”,[1] me ponía sobre aviso de un hecho parecido pero con el agravante de que no era una simple desconsideración, sino que hubo un plagio. Y era realizado según las denuncias por los famosos investigadores Michael Hardt y Antonio Negri. Es decir, se estaba hablando de las ligas mayores de la intelectualidad y el hurto venía para variar, del mundo anglosajón.

De la sorpresa pasé al interés; el plagio que se atribuía a la pareja intelectual estaba en el libro Commonwealth donde la pareja súperstar del conocimiento político había copiado del investigador peruano Aníbal Quijano su concepto de “Colonialidad del poder”, y muy campantes lo habían consignado en su libro, obviando algo que es sagrado en el ambiente intelectual, la cita, la referencia, sin la cual el desarrollo de las ciencias no podría existir. La mesa estaba servida: los nombres, los conceptos y la gravedad de la denuncia, tienen el sabor de esas noticias que salen generalmente en el mundo del espectáculo.

Parece ser que quien dio la voz de alarma no fue un intelectual latinoamericano, no sino una persona del otro lado de la cortina lingüística cultual, Mark Driscoll en Postmodern Culture (January 2010). Podemos encontrar su artículo (en inglés) en el blog del historiador peruano Nelson Manrique:[2] “Looting the Theory Commons: Hardt and Negri's Commonwealth. Mark Driscoll en Postm odern Culture”.

En su artículo Driscoll levanta la voz de protesta y acusa abiertamente a Hardt y Negri de apropiarse indebidamente de los logros conceptuales de Aníbal Quijano y otros colegas, como Walter Mignolo, Enrique Dussel y Arturo Escobar, quienes han investigado y desarrollado el concepto desde hace mucho tiempo, desbarranca cualquier duda sobre el plagio, con argumentos sólidos, que van desde la antigüedad del concepto hasta la cercanía geográfica de los lugres de investigación de ambos grupos en Estados Unidos.

Un enjuiciamiento más claro y directo a las mandíbulas de los acusados Hardt y Negri lo dio la académica argentina María Eugenia Borsani en Sobre Otros Logos: ¿otro escándalo, un saqueo?

“Sobre Otros Logos: ¿otro escándalo, un saqueo?”,[3] un excelente artículo, que habla ya de un escándalo de los ¿cuentistas?… ¿cientistas?, políticos Hardt y Negri, y dice sin medias tintas que lo que ha sucedido es un “robo, saqueo, arrebato, estafa, escándalo y práctica inescrupulosa”[4] por parte de los renombrados escritores. La profesora Borsani, desmenuza las diferentes opiniones que encuentra en ese escándalo y confirma la queja del amigo colombiano del menosprecio del que somos objeto los latinoamericanos. Ella plantea las diferencias

A mi entender, este caso es una excelente ocasión para la reflexión en torno a lo que podríamos llamar logos preciados y logos depreciados. Los primeros, dan por sentada la receptividad, credibilidad y automática circulación en el ámbito académico en virtud de la procedencia institucional y ascendencia de sus autores Los segundos, emergen de otro espacio geo-epistémico, su lengua vernácula no es el inglés, ni el francés, ni el alemán, su locus de enunciación resiste la euro-anglo-centralidad moderna colonial (por caso, Quijano).[5]


En medio de la polémica no podía faltar una voz discordante que apoyara al dúo acusado, hoy venido a menos, en la voz del investigador Santiago Castro Gómez, cuya opinión podemos encontrar en un articulo titulado “Sobre el supuesto plagio de Hardt y Negri”[6] en el cual desbroza las enredaderas incomprensibles del plagio, para afirmar que no ha encontrado ningún calco, desmintiendo a Driscoll y otros, que afirman tajantemente lo contrario. Refiere que sí citan a Mignolo y Dussel, para negar el plagio, siendo este su argumento más consistente. Y que cuando ignoran a Aníbal Quijano, no lo hacen a piori, sino que no lo conocen.

Así de simple es, palabras más, palabras bonitas menos, el Dr. Castro Gómez, argumenta la desidia, no al olvido que es parte del amor, no, sino, a la ignorancia, que sí es parte importante del conocimiento. Lo que pone en duda la supuesta fama y erudición de la pareja sensación de investigadores, si ellos son famosos porque conocen -y mucho- de las tesis y situaciones políticas del mundo actual, incluida Latinoamérica por supuesto, ¿cómo es que ahora nos salen con que no, que ignoran algunos nombres?

Y reafirma su negación del plagio con el argumento que Quijano no ha publicado todavía un libro sobre el concepto y que su propuesta está dispersa en varios artículos. Eso es una falacia, porque la importancia de los libros en relación a los artículos es relativa. Una idea, una tesis académica, una propuesta conceptual, no vale solo por su “peso”, por la cantidad de páginas, sino por su erudición. Los artículos científicos publicados en muchas revistas científicas no dejan de tener valor por no ser libros, es inconsistente.

Y el concepto de la colonialidad del poder está en proceso, no es está ta concluida su elaboración, es tan amplio el espectro de sus alcances que ni el creador y sus seguidores se han planteado todavía la propuesta de un libro, habida cuenta que por la seriedad intelectual de ellos, no esperan generar barullos tipo best sellers que los haga famosos más allá del mundo académico, sino laborar con la paciencia del artesano. Hacer una verdadera propuesta que nos ayude a entender cómo va el mundo.

Encontramos en esta polémica muchas situaciones conocidas, es común ahora en los tiempos digitales y de la Internet, el copiar y pegar. Casi una costumbre en los alumnos universitarios y que por su facilidad se extiende a otros espacios lamentablemente. En el mundo latinoamericano también son conocidas diversas experiencias de este tipo. Las cuales rechazamos de plano. El apropiarse de las ideas de otro en todo o en parte, sin su consentimiento y sin darle los meritos respectivos es como robar un objeto.

Vivimos en un mundo global y cada vez más interconectado y en la aldea global en que se va convirtiendo el mundo, no dejamos atrás nuestro pasado, no, seguimos cargando con él. Esta es una pequeña reflexión para darnos cuenta que el coloniaje no solo está en el color de la piel y el dominio económico, sino en otras partes, y que más allá de las apropiaciones ilícitas, rechazamos el plagio encubierto o escondido en las ignorancias sin ambages.

En estas conductas está implícito el ninguneo, el aproximarnos a los sentimientos más atrasados que marcaron varios siglos de nuestra historia. Señalar esos caminos, desbrozar esas malezas y conocernos y decirnos la verdad, nos hará más libres y sobre todo menos dependientes y menos coloniales.


Notas:

[1] http://www.larepublica.pe/columnistas/observador/asalto-academico-al-paso-20-11-2011

[2] http://www.nelsonmanrique.com/2011/11/21/plagio-a-anibal-quijano-por-hart-y-negri/

[3] http://www.ceapedi.com.ar/otroslogos/

[4] Borsani, 2011: 5-6.

[5] Ibid,: 8.

[6] http://santiagocastrogomez.sinismos.com/blog/?p=210